我們學(xué)習(xí)日語(yǔ)的時(shí)候,一定要往正確的方向走,防止常見(jiàn)的錯(cuò)誤!常見(jiàn)的錯(cuò)誤包括基本的語(yǔ)法和詞匯。今天,讓我們看看是不是跟這些錯(cuò)誤見(jiàn)過(guò)面。
時(shí)態(tài)錯(cuò)誤
日語(yǔ)中的時(shí)態(tài)大致可以分為過(guò)去時(shí)、現(xiàn)在時(shí)和將來(lái)時(shí)。此外,名詞、動(dòng)詞和形容詞都有時(shí)態(tài)。在漢語(yǔ)中,時(shí)態(tài)不明顯。動(dòng)詞有時(shí)有過(guò)去式,有時(shí)沒(méi)有,形容詞沒(méi)有過(guò)去式。因此,許多中國(guó)人在學(xué)習(xí)日語(yǔ)時(shí)經(jīng)常犯時(shí)態(tài)錯(cuò)誤。
自動(dòng)詞和其他動(dòng)詞的混合
這也是日語(yǔ)學(xué)習(xí)的難點(diǎn)之一。日語(yǔ)動(dòng)詞可以分為自動(dòng)詞和其他動(dòng)詞。自動(dòng)詞用來(lái)表示自發(fā)的和自發(fā)的動(dòng)作,而其他動(dòng)詞用來(lái)表示人為的動(dòng)作。請(qǐng)記住這個(gè)動(dòng)詞是自動(dòng)詞還是除了發(fā)音和意思之外的另一個(gè)動(dòng)詞。
漢字誤用
母語(yǔ)為漢語(yǔ)的日語(yǔ)學(xué)習(xí)者往往認(rèn)為日語(yǔ)漢字簡(jiǎn)單,但實(shí)際上并非如此。很多詞在日語(yǔ)和漢語(yǔ)中有不同的含義:“衛(wèi)生紙”、“刺痛”和“愛(ài)的人”是最簡(jiǎn)單的,在“用心”(注意、謹(jǐn)慎和警惕)、“用心”(殉情)和“自信”(信仰)等詞的用法上有很大的差異,如果不注意可能會(huì)被誤用。
說(shuō)話(huà)不要想著給予和接受
說(shuō)日語(yǔ)的一個(gè)特點(diǎn)就是經(jīng)常思考自己是否能得到別人的善意,如果能得到,他一定會(huì)在對(duì)話(huà)中表現(xiàn)出來(lái)。如果你想用日語(yǔ)表達(dá),你一定不能忽視它。大連日語(yǔ)培訓(xùn)班費(fèi)用一般選擇性?xún)r(jià)比高的,大連川崎日語(yǔ)學(xué)校在日語(yǔ)教學(xué)方面不錯(cuò),中日外教的教學(xué)風(fēng)格和水平深受學(xué)員歡迎,收費(fèi)合理,性?xún)r(jià)比高,網(wǎng)課和線(xiàn)下課都有,可以了解一下。
形容詞、動(dòng)詞和其他詞的混合使用
表達(dá)喜歡、不喜歡和愿望的形容詞在日語(yǔ)中經(jīng)常被用來(lái)代替動(dòng)詞,這樣更坦率,降低了語(yǔ)氣的強(qiáng)烈。注意一些短語(yǔ)的搭配。
重復(fù)別人的話(huà)時(shí)
中文表達(dá)舉報(bào)時(shí),直接是“我媽說(shuō)……”,但日語(yǔ)表達(dá)報(bào)告時(shí),需要考慮時(shí)態(tài)、語(yǔ)態(tài)、直接引語(yǔ)或間接引語(yǔ)、調(diào)整說(shuō)話(huà)人的視角等。,這比中文復(fù)雜。
自學(xué)日語(yǔ)很難怎么辦?不少人也會(huì)遇到這種問(wèn)題,一般自學(xué)都是基礎(chǔ)的,比較有深度的,有老師帶著會(huì)效率更高一些。