最近微信沒(méi)有什么大版本更新,但灰度更新卻悄悄做了不少。
大家不妨跟著機(jī)哥這篇文章,看看自己微信上,中了多少個(gè)灰度測(cè)試功能。
全中的話,那你就是今晚的幸運(yùn)之星嘍。
切換賬號(hào)數(shù)量增至三個(gè)
話說(shuō),昨天七夕剛過(guò),微信就開(kāi)始搞事情。網(wǎng)友發(fā)現(xiàn),微信推出了多個(gè)賬號(hào)切換功能,擁有多個(gè)賬號(hào)的海王們表示滿意。。
具體更新是,在「我」-「設(shè)置」-「切換賬號(hào)」那一欄,以往最多只能兩個(gè)賬號(hào)互相切換著用。
現(xiàn)在,部分朋友的微信上,支持三個(gè)微信賬號(hào)切換用了。
好吧,可能對(duì)于三頭六臂的海王們來(lái)說(shuō),這功能確實(shí)方便他們切賬號(hào)。
但是對(duì)于普通老實(shí)人來(lái)說(shuō),還真沒(méi)那么多微信號(hào)可以切。
也有網(wǎng)友說(shuō),光切換不夠,能同時(shí)接收信息才管用。
在座各位機(jī)友,都有多少個(gè)微信號(hào)呢?
邊寫(xiě)邊譯
才高八斗的八弟,突然詩(shī)興大發(fā)、舌頭打結(jié),開(kāi)始給機(jī)哥發(fā)一連串英文。
結(jié)果,發(fā)完三個(gè)英文句子后,突然觸發(fā)了微信的神秘功能,叫「邊寫(xiě)邊譯」。
真·三句話,讓微信給我開(kāi)發(fā)新功能。
注意嚯,這里是要連續(xù)發(fā)送三個(gè)英文「句子」。如果只是連續(xù)發(fā)三個(gè)單詞,比如三個(gè)“hello”,那是不能觸發(fā)滴。
不過(guò)三個(gè)英文句子也不用太復(fù)雜,最基礎(chǔ)的:
AreyouOK?
Iamfind.
Thankyou.
像上面程度的短句,就完全OK。
觸發(fā)成功后,輕輕點(diǎn)擊一下輸入框,會(huì)出現(xiàn)「邊寫(xiě)邊譯」選項(xiàng)。
觸發(fā)這個(gè)新功能后,點(diǎn)擊左側(cè)的「英文」字樣,會(huì)出現(xiàn)可供翻譯的語(yǔ)言。
包括:簡(jiǎn)體中文、繁體中文、英文、日文和韓語(yǔ)。
機(jī)哥測(cè)試了下英語(yǔ)翻譯功能,基本上能做到,邊打出中文,上邊就能自動(dòng)生成一句英文。
想說(shuō)的話打完后,輕輕戳右上角的「使用」,你剛才輸入的中文,就瞬間自動(dòng)替換成英文了。
整個(gè)翻譯過(guò)程絲滑流暢,速度是闊以滴。
但不知道是不是機(jī)哥手指粗,又或者是這個(gè)「使用」按鍵位置太小,有時(shí)會(huì)出現(xiàn)按下去沒(méi)反應(yīng)的情況,這時(shí)候按多兩下就行。
速度是有了,翻譯質(zhì)量怎么樣呢?
emmmm,機(jī)哥覺(jué)得,簡(jiǎn)單句子還行。甚至,在沒(méi)有打標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的情況下,微信翻譯功能還可以自動(dòng)識(shí)別出這句話的語(yǔ)氣。
陳述句和疑問(wèn)句,沒(méi)打標(biāo)點(diǎn)符號(hào),英文翻譯都對(duì)應(yīng)上了。
另外,像一些常用句式,都能比較正常準(zhǔn)確地翻譯出來(lái)。
狠起來(lái),連自己都不放過(guò)。。
這個(gè)翻譯功能有些直男,簡(jiǎn)單說(shuō)就是比較直譯。
在以下語(yǔ)句中,“垃圾”是個(gè)比喻,但卻直譯成了垃圾的英文單詞。
咱們中文博大精深,有些言外之意,可能會(huì)翻譯錯(cuò)。
比如,機(jī)哥夸微信太好用了,最起碼應(yīng)該是夸它good吧?但自動(dòng)翻譯這快,將機(jī)哥打出的中文意思理解為easytouse(方便用)。
所以,八弟對(duì)這個(gè)略顯粗暴的翻譯功能,是有些不滿意的。最起碼,他覺(jué)得不能滿足平時(shí)網(wǎng)聊中,對(duì)網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ)的翻譯。
舉個(gè)栗子,“干飯人”一詞,能直接把“干”翻譯成“dry”,也就是“干燥”的“干”。
更別提一些熱門(mén)網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ)了。
像下面這句B站近期最火的梗,翻譯繞了大半天,硬是翻譯不出后半句。
中文獨(dú)特的一些語(yǔ)氣詞,它會(huì)直接用拼音代替。
當(dāng)然,以下這句“多損吶”,英文也沒(méi)翻譯好。
中文玩起諧音梗來(lái),英文機(jī)翻更是很難get到精髓。
“奪筍吶”被直譯成“拿竹筍”。
嘗試到這,機(jī)哥只能說(shuō),邊寫(xiě)邊譯適合應(yīng)急,需要英文溝通,卻又懶得逐個(gè)逐個(gè)英文單詞打出來(lái)時(shí),可以用用這功能。
最好是,稍微懂英語(yǔ)的朋友用,就比較錦上添花。萬(wàn)一它翻譯錯(cuò),還能手動(dòng)糾正嘛。
最后,想要關(guān)掉翻譯功能時(shí),照舊點(diǎn)擊一下輸入框,就能關(guān)閉翻譯。
朋友圈動(dòng)態(tài)封面
不知道大家多久沒(méi)換過(guò)朋友圈封面了?
以前點(diǎn)擊一下微信封面圖,就會(huì)彈出換封面的提示,而背景變灰。
現(xiàn)在,點(diǎn)擊自己的微信封面圖,圖片不再變灰,上下會(huì)有一個(gè)漸變效果,「換封面」的選項(xiàng)也跑到封面圖右下角去了。
點(diǎn)擊「換封面」,出來(lái)三個(gè)選項(xiàng)。考考大家,看出來(lái)多了些什么嗎?
是的,多出來(lái)一個(gè)「從視頻號(hào)選擇」。
可選的動(dòng)態(tài)背景非常多,有推薦、贊過(guò)、關(guān)注、收藏。
自己有視頻號(hào)的話,還可以直接在「我的發(fā)表」里選自己視頻號(hào)里發(fā)過(guò)的視頻,做朋友圈背景。
種種跡象表明,朋友圈背景可以放動(dòng)態(tài)視頻了。
選中心水的視頻后,再有人點(diǎn)擊你朋友圈封面,畫(huà)面就會(huì)動(dòng)起來(lái),并且?guī)曇簟?/p>
有趣的是,如果視頻看一半的時(shí)候,點(diǎn)擊一下封面,就會(huì)回到靜止的朋友圈背景狀態(tài),但畫(huà)面會(huì)停留在最后看的那瞬間。
機(jī)哥實(shí)測(cè),自已現(xiàn)拍一段視頻,或者選擇相冊(cè)中的某段視頻,最長(zhǎng)能用30秒做朋友圈背景。
如果是從視頻號(hào)里選,那視頻號(hào)發(fā)的視頻有多長(zhǎng),朋友圈背景視頻就能放多長(zhǎng),最長(zhǎng)是30分鐘。
但是,當(dāng)機(jī)哥興沖沖換上視頻朋友圈背景后,沒(méi)灰度到這個(gè)新功能的朋友,點(diǎn)開(kāi)看機(jī)哥的朋友圈,仍然是一個(gè)靜止畫(huà)面。
根據(jù)機(jī)哥觀察,以上三個(gè)更新,都是在部分iOS微信上發(fā)現(xiàn)的。
想看看自己有沒(méi)有被灰度到這些功能,只要微信是最新版8.0.10就行。其他的,看運(yùn)氣。
安卓機(jī)友們,估計(jì)再等等,很快就能?chē)L鮮啦。