今日學(xué)夸
話說(shuō),我們每日進(jìn)行的花費(fèi)最少卻收益最大的事,夸人,絕對(duì)算作其一。真誠(chéng)地夸人,如送人玫瑰手有余香,而對(duì)于被夸贊的人,如錦上添花的一抹甜,甚至是雪中送炭的一團(tuán)暖。不過(guò),不是美就是好看漂亮,不是帥就是英俊,不是溫柔就是善良,我們常聽(tīng)到的常說(shuō)出的夸人詞匯是不是有點(diǎn)匱乏了?
如何夸出水平,夸出品味,夸出情商,夸出新意,夸出漢語(yǔ)的博大精深,《夜讀》引來(lái)《世說(shuō)新語(yǔ)》中品評(píng)風(fēng)流名士的連珠妙語(yǔ),一字一句教你夸人!
01
裴令公目王安豐:“眼爛爛如巖下電。”
【趣譯】
是不是沒(méi)想到,眼爛爛還可以用來(lái)夸人!來(lái),涉獵一個(gè)新詞:爛爛,是指明亮的樣子。這句話是裴楷在品評(píng)王戎:“他眼睛炯炯有神,就像山巖下的閃電。”
02
林公云:“王敬仁是超悟人。”
【趣譯】
今有“超人”,古有“超悟人”。悟性超常的人,就叫“超悟人”。
03
時(shí)人目王右軍:“飄如游云,矯若驚龍。”
【趣譯】
當(dāng)時(shí)人品評(píng)王羲之:“他飄逸得如流動(dòng)的云,矯健得像受驚動(dòng)的龍。”果真,字如其人,神韻超逸吶!
04
有人嘆王恭形茂者,云:“濯濯如春月柳。”
【趣譯】
有人贊美王恭身形外貌美好,說(shuō):“他鮮亮清朗的樣子就像春天的柳枝一樣婀娜多姿。”真乃見(jiàn)字如面,一襲清新俊逸的身影,躍然紙上。
05
卞令目叔向:“朗朗如百間屋。”
【趣譯】
卞壸品評(píng)叔向:“他胸懷坦蕩,猶如上百間房屋那樣廣大敞亮。”俗話說(shuō),心寬體胖,你身邊有沒(méi)有一位既朗朗如百間屋,又(大腹)便便如百間屋的朋友吖?
06
世目李元禮:“謖謖如勁松下風(fēng)。”
【趣譯】
當(dāng)代的人品評(píng)李膺:“他的風(fēng)度猶如勁松下的風(fēng)。”謖謖(sù),形容風(fēng)起的樣子。炎夏灼人,這會(huì)兒最想見(jiàn)到的,可不就是如風(fēng)送爽之人~
07
公孫度目邴原:“所謂云中白鶴,非燕雀之網(wǎng)所能羅也。”
【趣譯】
公孫度品評(píng)邴原:“他就是人們所說(shuō)的云中白鶴,不是用捕捉燕雀的小網(wǎng)所能捉得到的。”“云中白鶴”四字,頃刻將一位脫俗清立的高雅之士,送到了我們眼前。如今自生羽翼、遺世獨(dú)立之人,何處去尋?
08
“此人,人之水鏡也,見(jiàn)之若披云霧睹青天。”
【趣譯】
這段話是在說(shuō),“這人,是人中的水鏡,明鑒開(kāi)朗,看到他就像撥開(kāi)云霧見(jiàn)到了青天。”這不就是人生導(dǎo)師般的存在么!
09
陳仲舉嘗嘆曰:“若周子居者,真治國(guó)之器。譬諸寶劍,則世之干將。”
【趣譯】
陳蕃曾贊嘆地說(shuō):“像周子居這樣的人,是真具有治國(guó)才能的人才。用寶劍來(lái)比喻的話,那就是聞名于世的干將。”傳說(shuō)春秋時(shí)吳國(guó)干將與妻莫邪精心鑄成陰陽(yáng)寶劍,陽(yáng)者名干將,陰者名莫邪,為世所寶。
10
王戎目山巨源:“如璞玉渾金,人皆欽其寶,莫知名其器。”
【趣譯】
璞玉渾金:未雕琢之玉,未冶煉之金,比喻人品真誠(chéng)質(zhì)樸。王戎評(píng)論山濤:“他像是未經(jīng)雕琢的玉石,未經(jīng)冶煉的金子,人人都敬重他是寶物,但就是不能形容他的氣度。”這大抵就是我們今日所說(shuō)的“寶藏男孩”了。
11
王戎云:“太尉神姿高徹,如瑤林瓊樹(shù),自然是風(fēng)塵外物。”
【趣譯】
王戎說(shuō):“太尉豐采超脫通達(dá),就像美玉一樣高潔,自然是世俗之外的人了。”瑤林瓊樹(shù),比喻人之品格如美玉般高潔。有沒(méi)有發(fā)現(xiàn),古人慣愛(ài)以玉樹(shù)香草喻人之風(fēng)骨品貌?不是天馬行空地夸,而是以周身看得見(jiàn)的美好來(lái)形容佳人,這樣,見(jiàn)到這些怡人的事物,就會(huì)想到那個(gè)人。見(jiàn)到那個(gè)人,又會(huì)想到清風(fēng)明月,真是一種互相成就、回味無(wú)窮的美好。
12
庾子嵩目和嶠:“森森如千丈松,雖磊砢有節(jié)目,施之大廈,有棟梁之用。”
【趣譯】
“他就像繁密茂盛的千丈高的大松樹(shù),雖然樹(shù)上多節(jié),枝干交叉,但如果建造大廈,卻可以用它來(lái)做棟梁。”成語(yǔ)“棟梁之材”,正是取自此處。
13
魏明帝使后弟毛曾與夏侯玄共坐,時(shí)人謂“蒹葭倚玉樹(shù)”。
【趣譯】
魏明帝讓皇后的弟弟毛曾與夏侯玄坐在一起,當(dāng)時(shí)人認(rèn)為是“蘆葦倚靠著玉樹(shù)”。蒹葭:比喻微賤的人。玉樹(shù):傳說(shuō)中的仙樹(shù),比喻姿容美好、才能出眾的人。這畫(huà)面感滿滿的對(duì)比,就很扎心了!他有多出眾,他就有多不起眼。
14
時(shí)人目夏侯太初“朗朗如日月之入懷”,李安國(guó)“頹唐如玉山之將崩”。
【趣譯】
當(dāng)時(shí)人品評(píng)夏侯玄“容貌光彩照人像日月投入懷抱”,李豐則“精神萎靡不振如玉山將要崩塌”。放在現(xiàn)在,自帶人氣光環(huán)的夏侯玄,就是我們最怕站在他旁邊與他合影的人。
15
嚴(yán)仲弼,九皋之鳴鶴,空谷之白駒。
張威伯,歲寒之茂松,幽夜之逸光。
【趣譯】
嚴(yán)仲弼這個(gè)人,似曲折深遠(yuǎn)的沼澤中長(zhǎng)鳴的大鶴,是在空谷中奔馳的小白馬;張威伯呢,是寒冬中茂盛的松柏,黑夜里放出的光芒。斯人若白駒,若白鶴,若茂松,若夜光,遇上方知有。
16
時(shí)人道阮思曠:骨氣不及右軍,簡(jiǎn)秀不如真長(zhǎng),韶潤(rùn)不如仲祖,思致不如淵源,而兼有諸人之美。
【趣譯】
當(dāng)時(shí)人稱道阮裕:骨相氣質(zhì)不如王羲之,簡(jiǎn)約杰出不如劉惔,美好溫潤(rùn)不如王濛,才思情趣不如殷浩,但他兼有上述眾人之美。
這先抑后揚(yáng)的夸法,讀到最后,竟有一種喜出望外之感。
17
范豫章謂王荊州:“卿風(fēng)流俊望,真后來(lái)之秀。”王曰:“不有此舅,焉有此甥!”
【趣譯】
范寧對(duì)王忱說(shuō):“你儀表出眾,名望很高,真是后起之秀。”王忱說(shuō):“沒(méi)有這樣的舅舅,哪里會(huì)有這樣的外甥!”一來(lái)一回,高情商的回贊,學(xué)起來(lái)!
18
桓溫行經(jīng)王敦墓邊過(guò),望之云:“可兒!可兒!”
【趣譯】
桓溫出行從王敦墓邊經(jīng)過(guò),望著王敦的墓說(shuō):“令人滿意的人!令人滿意的人!”可兒,即可意人兒。
19
世目袁為“開(kāi)美”,故子敬詩(shī)曰:“袁生開(kāi)美度。”
【趣譯】
世人品評(píng)袁宏為“開(kāi)朗美好”,所以王獻(xiàn)之有詩(shī)句說(shuō):“袁生有開(kāi)朗美好的氣度。”形容人,我們愛(ài)用甜美、俊美、柔美、秀美、優(yōu)美等等,終于又找到一個(gè)詞語(yǔ)來(lái)形容顏值在線性格開(kāi)朗的人了——開(kāi)美!
20
劉萬(wàn)安即道真從子,庾公所謂“灼然玉舉”。又云:“千人亦見(jiàn),百人亦見(jiàn)。”
【趣譯】
“是金子總會(huì)發(fā)光”的文藝版↑↑這段話是在說(shuō),“他鮮明的樣子就像挺立的玉一樣。”又說(shuō):“他在千人之中也能顯現(xiàn)出來(lái),在百人中也能顯現(xiàn)出來(lái)。”
21
庾太尉少為王眉子所知。庾過(guò)江,嘆王曰:“庇其宇下,使人忘寒暑。”
【趣譯】
庾亮年輕時(shí)被王玄所賞識(shí)。庾亮渡江南下后,贊嘆王玄說(shuō):“在他的屋檐下受到庇護(hù),使人忘記了天氣的冷暖。”引這句感恩父母,也是極相宜的。
22
桓玄問(wèn)劉太常曰:“我何如謝太傅?”劉答曰:“公高,太傅深。”又曰:“何如賢舅子敬?”答曰:“楂梨橘柚,各有其美。”
【趣譯】
桓玄問(wèn)劉瑾:“我比謝太傅怎么樣?”劉瑾答道:“您高遠(yuǎn),太傅深沉。”桓玄又問(wèn):“我比令舅子敬怎么樣?”劉瑾答道:“山楂、梨、橘子、柚子,各有自己的美味。”常常覺(jué)得,我們狹隘地定義了美。美,與其說(shuō)是趨之若鶩的潮流風(fēng)尚,不如說(shuō)是一種尊重的欣賞的豐富的包容的眼光。想來(lái),最理想的美的境地,大概就是:各美其美,美人之美,美美與共。
23
桓大司馬下都,問(wèn)真長(zhǎng)曰:“聞會(huì)稽王語(yǔ)奇進(jìn),爾邪?”劉曰:“極進(jìn),然故是第二流中人耳。”桓曰:“第一流復(fù)是誰(shuí)?”劉曰:“正是我輩耳。”
【趣譯】
桓溫來(lái)到都城,問(wèn)劉惔說(shuō):“聽(tīng)說(shuō)會(huì)稽王清談很有進(jìn)步,是這樣嗎?”劉惔說(shuō):“極有進(jìn)步,但仍然是第二流中的人物而已。”桓溫說(shuō):“第一流人物又是誰(shuí)呢?”劉惔說(shuō):“正是我們這些人啊!”我們能夸人,懂得欣賞他人,還要會(huì)自夸,懂得欣賞自己。“第一流復(fù)是誰(shuí)?”“正是我輩耳。”愿你,在這個(gè)時(shí)代,也有給出這句的無(wú)敵自信,以及支撐這份自信的難以撼動(dòng)的實(shí)力與底氣。
24
謝公稱藍(lán)田:“掇皮皆真。”
【趣譯】
掇(duó):拾,摘。是說(shuō),“他這人摘去外表露出的都是本真。”此去山高水遠(yuǎn),得意有時(shí),失意有時(shí),那就祝你,一路坦然,不違本心,掇皮皆真。
25
桓公少與殷侯齊名,常有競(jìng)心。桓問(wèn)殷:“卿何如我?”殷云:“我與我周旋久,寧作我。”
【趣譯】
愿我歷經(jīng)千帆,歸來(lái)還是我。
內(nèi)容丨央視新聞?wù)幾浴妒勒f(shuō)新語(yǔ)》中華書(shū)局版
配圖丨視覺(jué)中國(guó)網(wǎng)絡(luò)版權(quán)歸原作者所有
制片人丨馬文佳編輯丨王若璐
?央視新聞